Indhold
At gennemføre et interview - skabe gode spørgsmål og etablere en forbindelse - er en udfordrende proces. Transskription af dette interview kan også være svært og kræver præcise lyttefærdigheder, tålmodighed og omhyggelig redigering. Et times langt interview kan let tage fire til seks timer at transkribe, afhængigt af hvor hurtigt du skriver. Sørg for at give tilstrækkelig tid til nøjagtigt at transkribere interviews og opretholde tonen og integriteten af den originale lyd.
Trin 1
Sæt båndet for at spille. Brug pedalen til at stoppe og starte igen, mens du arbejder. Du kan bruge en normal båndafspiller og blot trykke på pauseknappen for at stoppe den, men husk at denne proces vil tage meget længere tid og være mere kedelig.
Trin 2
Begynd at skrive, så snart båndet starter. Du vil ikke være i stand til at skrive så hurtigt som folk taler - selv domstolsreportere bruger stenografi - så du bliver nødt til at stoppe båndet, når du er efterladt. Brug den teknik, der fungerer bedst for dig. Du foretrækker måske at høre en sætning først og derefter stoppe båndet for at skrive det. Nøjagtighed er det vigtigste. Jo tydeligere transskriptionen er i dette første trin, jo mindre redigering bliver du nødt til at udføre.
Trin 3
Hvis passagen er vanskelig at dechifrere, skal du lytte til den to gange mere. Hvis du stadig har problemer, skal du skrive ned tællernummeret på optageren og vende tilbage til det punkt senere. Undertiden kan konteksten af et interview hjælpe dig med at fortolke den del senere.
Trin 4
Transkriber interviewet nøjagtigt som du hører det. Der vil være tid til at redigere grammatik og indhold senere.
Trin 5
Forkort deltagernes navn med et eller to indledende bogstaver efterfulgt af et kolon. For eksempel: "V: Hvilket andet stemmearbejde lavede du? C: Jeg lavede to radioreklamer og en tv-reklame."
Trin 6
Indtast afsnit blokformat, hvilket giver plads mellem hver person, der taler. Du kan redigere disse blokke i flere afsnit til den endelige kopi.
Trin 7
Når du er færdig med at skrive det første kladde, skal du lytte til båndet igen. På samme tid skal du læse, hvad du har skrevet. Teksten skal være nøjagtig den samme. Foretag rettelser, når det er nødvendigt.
Trin 8
Gå tilbage til de problemområder, som du havde markeret, og som ikke blev rettet i anden gang du spillede båndet. Hvis dialogen er umulig at tyde, og svaret er en vigtig kendsgerning eller kommentar, skal du kontakte interviewpersonen for at kontrollere oplysningerne.
Trin 9
For enhver tekst, som du ikke kan bekræfte, skal du placere dit bedste gæt i parentes i den endelige kopi; dette indikerer, at denne del af teksten er din, ikke den oprindelige kilde. Brug de instruktioner, som din redaktør gav dig til disse situationer; nogle vil tilføje en note fra redaktøren. Hvis de manglende ord ikke er vigtige, skal du fjerne svaret fra den endelige kopi eller tilføje en ellipse til delen før svaret for at angive, at der er blevet sagt mere, men er redigeret.
Trin 10
Begynd at redigere teksten. Skriv forkortelserne fuldt ud, og arranger tegnsætningen.
Trin 11
Fjern sprogafhængighed eller indskud som "hum", "ah" og "type", der forringer budskabet i interviewet, især for dem, der er faktiske. Hvis det er et værk af personlighed, hvor den stil, personen bruger til at tale, er vigtig, skal du efterlade mere af disse laster.
Trin 12
Indsæt ekstra afsnit, hvis svaret er særlig langt. Kontroller stavningen.
Nu er interviewet klar til at blive offentliggjort eller til at integrere et større værk. Afhængigt af hvor artiklen vil blive offentliggjort, kan kun eksempler på det fulde interview bruges, eller biografiske oplysninger kan medtages i interviewteksten for at tilføje kontekst.