Indhold
Selv dem, der behersker det spanske sprog, er ofte i tvivl om at opsige en virksomhedsbogstav. Nogle gange er det nødvendigt at ende op muntert andre gange seriøst, men altid i en professionel tone. Nogle mennesker vil skrive et brev på portugisisk og tæt på spansk som et tegn på respekt for modtagerens kultur, men de ved ikke, hvilket ord der skal bruges og ikke vil lyde mærkeligt og fordrevne. Der er mange udtryk egnede til dette formål, afhængigt af tone og stil i kampen.
retninger
-
Med hensyn til tegnsætning er kortene lukket som på portugisisk: den endelige hilsen efterfølges af et komma og underskriften nedenfor.
-
Den mest almindelige og respektfulde måde at slutte på er at bruge "opmærksomt", hvilket svarer til "hilsen" på portugisisk. Hvis du vil have noget mere formelt, skal du bruge "hilse på dig" eller "hilse på dig" for et brev henvendt til mere end en person.
-
Når du skriver en mere uformel meddelelse, slutter du med "hjerteligt", som har samme betydning på portugisisk. En anden lignende mulighed er "en hjertelig hilsen".
-
"Venter på dine klare nyheder" er en måde at afslutte, der bogstaveligt betyder "Jeg afventer kort svar". Denne lukning fremkalder ikke særlig respekt for modtageren, men er passende for de fleste forretningsbrev.